No exact translation found for شاحن أو ناقل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic شاحن أو ناقل

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • a) Una inspección externa razonable de las mercancías según estén embaladas en el momento en que el cargador las entregue al porteador o a una parte ejecutante, y
    (أ) تفقّد خارجي معقول للبضاعة وهي مغلفة، عندما يسلمها الشاحن إلى الناقل أو الطرف المنفذ،
  • A tenor del párrafo 10 del artículo 1, debe entenderse por “consignador” una persona “que sea directa o indirectamente contratada por el cargador o por el cargador documentario, , en lugar de por el porteador”.
    وبموجب الفقرة 6 (ب) من المادة 1، فإن المرسل هو "شخص يستعين به الشاحن (أو) الشاحن المستندي [لا الناقل]بصورة مباشرة أو غير مباشرة".
  • De no haber dado la parte controladora o el cargador las instrucciones debidas al porteador con arreglo a los artículos 48 y 49 o de no ser posible encontrar ni a la parte controladora ni al cargador , el porteador, sin perjuicio de ningún otro recurso de que disponga frente a la parte controladora o al cargador, podrá ejercitar sus derechos conforme a lo previsto en los artículos 51, 52 y 53 (anteriormente, 50, 51 y 52).
    إذا لم يوجه الطرف المسيطر أو الشاحن إلى الناقل تعليمات وافية بشأن تسليم البضاعة بموجب المادتين 48 و49، أو إذا تعذر العثور على الطرف المسيطر أو الشاحن، فإن الناقل يكون من حقه، دون مساس بأي سبل انتصاف أخرى قد تكون متاحة للناقل تجاه الطرف المسيطر أو الشاحن، أن يمارس حقوقه بمقتضى المواد 51 و52 و53 (المواد 50 و51 و52 السابقة).
  • De no haber dado la parte controladora o el cargador las instrucciones debidas al porteador con arreglo a los artículos 48 y 49 o de no ser posible encontrar ni a la parte controladora ni al cargador, el porteador, sin perjuicio de ningún otro remedio de que disponga frente a la parte controladora o al cargador, podrá ejercitar sus derechos conforme a lo previsto en los artículos 51, 52 y 53.
    إذا لم يوجه الطرف المسيطر أو الشاحن إلى الناقل تعليمات وافية بمقتضى المادتين 48 و49 أو إذا تعذّر العثور على الطرف المسيطر أو الشاحن، كان من حق الناقل، دون مساس بأي سبل انتصاف أخرى يمكن أن تكون متاحـة للناقل تــجاه الطـرف المسيطر أو الشاحن، أن يمارس حقوقه بمقتضى المواد 51 و52 و53.
  • A reserva de lo dispuesto en los artículos y 68 b), toda acción nacida del contrato de transporte sólo podrá ser ejercitada frente al porteador o una parte ejecutante por:
    (ﻫ) إذا لم يوجه الطرف المسيطر أو الشاحن إلى الناقل تعليمات وافية بشأن تسليم البضاعة [أو في الحالات التي يتعذر فيها بمقتضى المادتين 48 و49 أو إذا تعذّر العثور على الطرف المسيطر أو الشاحن]، كان من حق الناقل، دون مساس بأي سبل انتصاف أخرى يمكن أن تكون متاحـة للناقل تــجاه الطـرف المسيطر أو الشاحن، أن يمارس حقوقه بمقتضى المواد 50 51 و51 52 و52 53.
  • Pese a lo dispuesto en el artículo , toda persona que, sin ser el cargador o la persona a la que se hace referencia en el artículo , haya transferido el derecho de control, sin haber hecho uso alguno de dicho derecho, quedará liberada, a raíz de dicha cesión, de toda responsabilidad impuesta a la parte controladora por el contrato de transporte o por el presente Convenio.
    3-ما لم يُتفق على خلاف ذلك، لا يخضع دفع أجرة النقل لمقاصة أو اقتطاع أو خصم بسبب أي مطالبة مقابلة قد تكون للشاحن أو المرسل اليه تجاه الناقل، [ولم يكن قد اتفق بعد على مديونيتها أو مقدارها أو لم يكن قد تقرر ذلك بعد].
  • A reserva de lo dispuesto en los párrafos 1 bis, 2 y 3 del presente artículo, el porteador deberá ejecutar toda orden mencionadaa la que se haga referencia en el artículo a), b) o c)siempre que dicha orden:
    إذا حدث بعد الوقت الذي استُحقت فيه أجرة النقل أن أصاب البضاعة هلاك أو تلف أو لم تسلّم إلى المرسل إليه وفقا لأحكام العقد لأي سبب آخر، فانه ما لم يُتفق على خلاف ذلك، تظل أجرة النقل واجبة الدفع بصرف النظر عن سبب هلاك البضاعة أو تلفها أو عدم تسليمها ولا يكون دفع أجرة النقل خاضعا لمقاصة أو اقتطاع أو خصم بسبب أي مطالبة مقابلة قد تكون للشاحن أو المرسل إليه تجاه الناقل [ولم يكن قد اتفق بعد على مديونيتها أو مقدارها أو لم يكن ذلك قد تقرر بعد].